'띵크 어바웃 츄 (Think About You)', '당신에 대해 생각하고 있다'는 것을 뜻하는데요, 이러한 감정에 걸맞은 사랑스러운 노래를 한 곡 소개할까 합니다. 가수는 '시에라', 제목은 'Thinkin Bout You'입니다.
Thinkin Bout You
가사 자체에 아포스트로피(특수문자 ' 이며, 인용부에 자주 사용)가 꽤 들어가는데 ing 또는 a~ 발음, 그리고 ~g 발음을 줄여서 많이 사용하고 있습니다.
아참, 제목에는 '띵크 어바웃 츄'라고 적었는데요, 실제로 가사를 잘 들어보면 '띵크 바우 츄 (Thinkin Bout You)'라고 합니다~
Don't get me wrong 뜻
Don't get me wrong I ain't complainin' (No) 이라는 가사가 있는데요, 'Don't get me wrong'은 '혹시라도 오해할까 봐', 다른 이에게 미리 양해를 구하는 표현입니다. "오해하지 마세요."를 영작해 보라고 하면, 어떠한 단어가 괜찮을까 고민하다가 'Do not misunderstand me'라고도 할 수 있을 것입니다. 다만 이러한 직접적인 표현보다는 회화나 구어에서는 'Don't get me wrong'과 같이 사용한답니다~ 😘
You're a habit, hard to break 뜻
'Old habits die hard' 오래된 버릇은 고치기가 힘들다는 뜻입니다. '띵크 어바웃 츄' 가사 중에 'You're a habit, hard to break'가 있는데, 당신은 고치기 어려운 버릇 같다고 해석하였습니다~
You're more than a heart can take 뜻
'You're more than a heart can take' 이 가사는 직역하면 '내 마음의 감당할 수 있는 것보다 당신이 더 크다' 고 볼 수 있는데 그만큼 좋다는 표현이 무엇이 있을까 하다가 '마음이 감당하지 못할 정도로 당신이 좋아' 라고 하였습니다. 더 괜찮은 표현이 무엇이 있을까요? 😭
시에라, 띵크 어바웃 츄 가사 번역, 해석
I've been thinkin' bout you
계속 당신 생각이 나
I've been thinkin' 'bout you
계속 당신 생각이 나
Wonderin' who's stuck in your head at night
밤이 되면, 당신 머릿 속에 누가 있는지 궁금해
Wonder if I ever cross your mind
한 번이라도 내가 떠올랐을지 궁금해
Keeping you up in your bed at night
나를 떠올리며 잠들지 못하는지도 (궁금해)
I've been thinkin' 'bout you
계속 당신 생각이 나
I can't get you off the brain (No)
당신을 머릿 속에서 떨쳐낼 수 없어 (No)
Lovin' you is somethin' strange (So strange)
당신을 사랑하는 것은 무언가 묘해 (아주 묘해)
Don't get me wrong I ain't complainin' (No)
오해하지 마세요, 불평하는 것 아니에요. (아니에요)
I've been thinkin' 'bout you
계속 당신 생각이 나
I'm wondering if your love's a game
당신에게 사랑은 그저 장난일까 궁금해
Just kissin' girls and takin' names (Tell me)
그저 입 맞추고 애칭을 불러주는 그런 것일까 (말해줘)
Is it love or entertainment?
이건 사랑이야, 아니면 놀이야?
I've been thinkin' 'bout you
계속 당신 생각이 나
Wonderin' who's stuck in your head at night
밤이 되면, 당신 머릿 속에 누가 있는지 궁금해
Wonder if I ever cross your mind
한 번이라도 내가 떠올랐을지 궁금해
Keeping you up in your bed at night
나를 떠올리며 잠들지 못하는지도 (궁금해)
I've been thinkin' 'bout you
계속 당신 생각이 나
I try to fight it but it's hard to fight
떠올리지 않으려고 해보았는데, 그게 잘 안 돼.
I've been thinkin' 'bout you
계속 당신 생각이 나
I've been thinkin' 'bout you
계속 당신 생각이 나
I've been thinkin' bout you (Yeah)
계속 당신 생각이 나 (Yeah)
You're a habit, hard to break
당신은 고치기 어려운 버릇 같아
You're more than a heart can take
마음이 감당하지 못할 정도로 당신이 좋아
There's no exit, no escapin' (No)
출구도 없어서 벗어날 수 없어 (없어)
I've been thinkin' 'bout you
계속 당신 생각이 나
Maybe you're my destination
어쩌면 당신이 나의 목적지일지도 몰라
(Maybe you're my destination)
(어쩌면 당신이 나의 목적지일지도 몰라)
Or maybe just a fantasy
아니면 그냥 나의 상상이거나
(Maybe just a fantasy)
(그냥 나의 상상이거나)
Maybe it's just my imagination
어쩌면 단지 내 상상일지도 모르지만
Boy, I've been thinkin' 'bout you
자기야, 계속 당신 생각이 나
Wonderin' who's stuck in your head at night
밤이 되면, 당신 머릿 속에 누가 있는지 궁금해
Wonder if I ever cross your mind (Do I?)
한 번이라도 내가 떠올랐을지 궁금해 (Do I?)
Keeping you up in your bed at night
나를 떠올리며 잠들지 못하는지도 (궁금해)
I've been thinkin' 'bout you
계속 당신 생각이 나
I try to fight it but it's hard to fight
떠올리지 않으려고 해보았는데, 그게 잘 안 돼.
I've been thinkin' 'bout you
계속 당신 생각이 나
I've been thinkin' 'bout you
계속 당신 생각이 나
Early in the mornin'
이른 아침부터
Think about you all day
온종일 당신 생각만 해
Late night in the evenin'
늦은 밤까지도
I can't get you off of my brain
당신을 머릿 속에서 떨쳐낼 수 없어
Early in the mornin'
이른 아침부터
Think about you all day
온종일 당신 생각만 해
Late night in the evenin'
늦은 밤까지도
I can't get you off of my brain
당신을 머릿 속에서 떨쳐낼 수 없어
I've been thinkin' 'bout you
계속 당신 생각이 나
(I've been thinkin' 'bout you)
(계속 당신 생각이 나)
(I've been thinkin' 'bout you)
(계속 당신 생각이 나)
I've been thinkin' bout you
계속 당신 생각이 나