Wham! Last Christmas. 번역, 발음. Last Christmas, I gave you my heart, But the very next day you gave it away, This year, to save me from tears, I'll give it to someone special

그룹명이 왬! 인데요, 라스트 크리스마스를 소개해 드릴게요.

이 곡은 누구나 한 번쯤 경험했을 법한 짝사랑과 상처, 그리고 그 속에서 피어나는 소망을 담고 있어요. 밝고 경쾌한 멜로디는 크리스마스의 즐거운 분위기를 잘 살리지만, 가사를 따라가다 보면 내면의 아픔과 다짐이 부드럽게 녹아 있어요.

특히 첫사랑의 설렘과 실망, 그리고 성장 과정을 노래하는 부분이 많은 사람에게 공감대를 형성하지 않았을까 싶어요, 덕분에 매년 크리스마스에 항상 울려퍼지는 노래 중에 하나지요. '지난 크리스마스에 마음을 줬지만 거절당했다'는 단순한 스토리 속에서, 자신을 더 소중히 여기고 진정한 사랑을 찾겠다는 고백을 솔직하고 담백하게 잘 표현했어요.

이 곡의 강점은 대중적이면서도 개인적인 감정을 잘 표현한 데 있는 것 같아요. 크리스마스라는 보편적인 테마 속에서 아련한 이별과 새로운 시작을 노래해, 한편으로는 공감을 이끌어내고 다른 한편으로는 희망을 전달하지요.

크리스마스의 설렘과 아픔, 그리고 그 끝에 있는 따뜻한 기대감을 함께 느낄 수 있는 곡이에요. 😉

Wham! Last Christmas. 번역, 발음

[Intro]
(Happy Christmas)
(해피 크리스마스)
행복한 크리스마스

Ah, ah-ah
(아, 아-아)
아, 아-아

Ooh-woah
(우-워)
오우-워

Oh-oh
(오-오)
오-오

[Chorus]
Last Christmas, I gave you my heart
(래스트 크리스마스, 아이 게이브 유 마이 하트)
지난 크리스마스에 난 당신에게 내 마음을 고백했죠

But the very next day you gave it away
(벗 더 베리 넥스트 데이 유 게이브 잇 어웨이)
하지만 바로 다음 날 당신은 날 거절했어요

This year, to save me from tears
(디스 이어, 투 세이브 미 프롬 티어스)
올해는 눈물 흘리지 않으려고

I'll give it to someone special
(아일 기빗 투 썸원 스페셜)
정말 특별한 사람에게 내 마음을 줄 거예요

Last Christmas, I gave you my heart
(래스트 크리스마스, 아이 게이브 유 마이 하트)
지난 크리스마스에 난 당신에게 내 마음을 고백했죠

But the very next day you gave it away (you gave it away)
(벗 더 베리 넥스트 데이 유 게이브 잇 어웨이 (유 게이브 잇 어웨이))
하지만 바로 다음 날 당신은 날 거절했어요

This year, to save me from tears
(디스 이어, 투 세이브 미 프롬 티어스)
올해는 눈물 흘리지 않으려고

I'll give it to someone special (special)
(아일 기빗 투 썸원 스페셜 (스페셜))
정말 특별한 사람에게 내 마음을 줄 거예요

[Verse 1]
Once bitten and twice shy
(원스 비튼 앤 트와이스 샤이)
한 번 받은 상처로 다가서기 힘들어요

I keep my distance
(아이 킵 마이 디스턴스)
당신을 멀리하고 싶지만

But you still catch my eye
(벗 유 스틸 캐치 마이 아이)
내 시선은 여전히 당신을 향해있죠

Tell me, baby, do you recognize me?
(텔 미, 베이비, 두 유 레코그나이즈 미?)
말해봐요, 내가 누군지 기억은 나나요?

Well, it's been a year, it doesn't surprise me
(웰, 잇츠 빈 어 이어, 잇 더즌 서프라이즈 미)
벌써 일 년이 지났으니, 놀랄 일도 아니죠

(Happy Christmas!) I wrapped it up and sent it
(해피 크리스마스! 아이 랍트 잇 업 앤드 센트 잇)
(해피 크리스마스!) 당신에게 선물을 포장해서 보냈었죠

With a note saying, 'I love you,' I meant it
(윗 어 노트 세잉, '아이 러브 유,' 아이 멘트 잇)
‘사랑해요’라고 적은 쪽지도 함께 보냈는데, 진심이었어요

Now, I know what a fool I've been
(나우, 아이 노우 왓 어 풀 아이브 빈)
이제야 내가 얼마나 바보 같았는지 깨달았어요

But if you kissed me now, I know you'd fool me again
(벗 이프 유 키스트 미 나우, 아이 노우 유드 풀 미 어겐)
하지만 지금 당신이 키스해준다면, 난 또 속을 거예요

[Chorus]
Last Christmas, I gave you my heart
(래스트 크리스마스, 아이 게이브 유 마이 하트)
지난 크리스마스에 난 당신에게 내 마음을 고백했죠

But the very next day you gave it away (you gave it away)
(벗 더 베리 넥스트 데이 유 게이브 잇 어웨이 (유 게이브 잇 어웨이))
하지만 바로 다음 날 당신은 날 거절했어요

This year, to save me from tears
(디스 이어, 투 세이브 미 프롬 티어스)
올해는 눈물 흘리지 않으려고

I'll give it to someone special (special)
(아일 기빗 투 썸원 스페셜 (스페셜))
정말 특별한 사람에게 내 마음을 줄 거예요

Last Christmas, I gave you my heart (gave you my heart)
(래스트 크리스마스, 아이 게이브 유 마이 하트 (게이브 유 마이 하트))
지난 크리스마스에 난 당신에게 내 마음을 고백했죠

But the very next day you gave it away (you gave it away)
(벗 더 베리 넥스트 데이 유 게이브 잇 어웨이 (유 게이브 잇 어웨이))
하지만 바로 다음 날 당신은 날 거절했어요

This year, to save me from tears
(디스 이어, 투 세이브 미 프롬 티어스)
올해는 눈물 흘리지 않으려고

I'll give it to someone special (special)
(아일 기빗 투 썸원 스페셜 (스페셜))
정말 특별한 사람에게 내 마음을 줄 거예요

[Verse 2]
A crowded room, friends with tired eyes
(어 크라우디드 룸, 프렌즈 윗 타이어드 아이즈)
사람들로 북적이는 방에서, 피곤한 친구들을 보며

I'm hiding from you, and your soul of ice
(아이엠 하이딩 프롬 유, 앤드 유어 소울 오브 아이스)
당신의 차가운 영혼을 피해 숨었어요

My god, I thought you were someone to rely on
(마이 갓, 아이 쏫 유 워 썸원 투 릴라이 온)
맙소사, 난 당신을 믿을 수 있는 사람이라 생각했는데

Me? I guess I was a shoulder to cry on
(미? 아이 게스 아이 워즈 어 숄더 투 크라이 온)
내가요? 난 그저 눈물 흘릴 어깨였던 거네요

댓글 쓰기
가져가실 때, 출처 표시 부탁드려요! 감사합니다. 💗