페더 엘리아스 - Loving You Girl. is such a lonely feeling, Whatever I say or do, I'll always be lost in you

페더 엘리아스의 노래, Loving You Girl을 소개합니다. 감미롭고 부드러운 목소리가 인상적인 노래인데요, 꿈을 꾸고 있는 것 같은 나와 당신, 우리 둘의 모습. 운명이 아닌 것 같은 외로운 느낌을 고백하는 노래랍니다.

해석한 가사는 더 자연스럽고 나은 문장이 가능하므로 참고 용도로 활용해 주십시오~

  • 'forevermore'은 '영원히'를 뜻하는 forever를 더욱 강조합니다. more than forever라고 할 수 있습니다.
  • 'be lost in'은 ~에 빠져있다는 것을 뜻합니다. 예를 들어 'be lost in thought'은 생각에 빠져있다를 의미합니다. 그러므로 'be lost in you'는 너에게 빠져있다로 해석하였습니다.
  • 'I wish I knew' 는 wish 가정법 중 하나로 'I wish + 주어 + 동사(과거형)'를 통해 '했다면 좋았을 텐데' 하고 가정(소망, 후회)하는 것입니다. 현재 시점에서 바라볼 때에 실현 가능성이 낮은 가정이랍니다. 'I wish I knew'는 '알았다면 좋았을 텐데'로 해석하며, 몰랐다(알았으면 좋았다)는 것을 뜻합니다.
  • 'mean' (과거분사 : meant)은 결국 ~을 하게 되다. (have as result)는 뜻을 가지고 있습니다. 'meant to be'는 ~하게 될, 천생연분이 될, 운명이 될, 인연이 될 과 같이 해석하였습니다. 'wasn't it meant to be?'는 운명(짝)이 아닌 걸까? 라는 뉘앙스로 해석을 하였습니다.

페더 엘리아스, Loving You Girl. 가사 번역, 해석

Loving you girl is such a lonely feeling
당신을 사랑하는 건 정말 외로운 감정이야
Whatever I say or do
무슨 말을 하든 무엇을 하든
I'll always be lost in you
나는 항상 네 속에 빠져 있을 거야
When you told me forevermore
네가 나에게 영원히 말했을 때
I must have been dreaming
난 꿈을 꾸고 있었나봐
This picture of you and me
우리 둘의 모습
Oh, wasn't it meant to be?
아, 운명이 아닌 걸까?

Jump into a cab on 59th street
59번가에서 택시를 타
I say to the driver, "Make a right"
운전사에게 "오른쪽으로 가세요"라고 말합니다.
I stare into the rain outside the window
창밖의 비를 바라보며
'Cause I don't know
난 모르겠어
But I wish I knew
하지만 알았더라면 좋았을 텐데
Baby, where you are tonight
자기야, 오늘 밤 넌 어디에 있어?
(I miss you)

We used to play house way out in Brooklyn
우린 브루클린에서 집 밖으로 나가서 놀곤 했지
In the middle of July we had a fight
7월 중순에 우리는 싸웠지
Now I'm looking at this little dent on my pillow
지금 나는 내 베개의 움푹 들어간(찌그러진) 곳(너의 흔적)을 보고 있어
And I don't know
그리고 난 모르겠어요
But I wish I knew
하지만 알았더라면 좋았을 텐데
Baby, where you are tonight
자기야, 오늘 밤 넌 어디에 있어?

Loving you girl is such a lonely feeling
당신을 사랑하는 건 정말 외로운 감정이야
Whatever I say or do
무슨 말을 하든 무엇을 하든
I'll always be lost in you
나는 항상 네 속에 빠져 있을 거야
When you told me forevermore
네가 나에게 영원히 말했을 때
I must have been dreaming
난 꿈을 꾸고 있었나봐
This picture of you and me
우리 둘의 모습
Oh, wasn't it meant to be?
아, 운명이 아닌 걸까?
Loving you girl is such a lonely feeling
당신을 사랑하는 건 정말 외로운 감정이야
Whatever I say or do
무슨 말을 하든 무엇을 하든
I'll always be lost in you
나는 항상 네 속에 빠져 있을 거야
When you told me forevermore
네가 나에게 영원히 말했을 때
I must have been dreaming
난 꿈을 꾸고 있었나봐
This picture of you and me
우리 둘의 모습
Oh, wasn't it meant to be? (Yeah, ay, ay)
아, 운명이 아닌 걸까?

Girl, let me know, I'll go anywhere
소녀, 알려줘, 어디든 갈게
We can fly, fly, fly, we go anywhere, oh
우린 날 수 있어, 날 수 있어, 날 수 있어, 어디든 갈 수 있어, 오
You and me we're unstoppable
너와 나, 우리는 막을 수 없어
Ain't no one like you, you're unswappable, oh
너처럼 다른 누군가 없어, 넌 대체불가야, 오
Do you recall, we were happy?
기억나나요? 우리는 행복했어요.
From the start, girl you had me
처음부터, 넌 날 가졌어
Like a bumblebee burning slowly
천천히 타는 호박벌처럼
'Cause loving you girl got me lonely, oh
왜냐면 당신을 사랑하니까 외로워지거든요, 오

Loving you girl is such a lonely feeling (is such a lonely feeling)
당신을 사랑하는 건 정말 외로운 감정이야 (정말 외로운 감정이야)
Whatever I say or do
무슨 말을 하든 무엇을 하든
I'll always be lost in you (I be missing you, yeah, ay)
나는 항상 네 속에 빠져 있을 거야 (나는 네가 그리워, yeah, ay)
When you told me forevermore
네가 나에게 영원히 말했을 때
I must have been dreaming (must have been dreaming)
꿈을 꾸었나 봐 (꿈을 꾸었나 봐)
This picture of you and me (yeah, ay)
우리 둘의 모습 (yeah, ay)
Oh, wasn't it meant to be? (Ohh, meant to be)
아, 운명이 아닌 걸까? (오, 아닌 걸까)

Loving you girl is such a lonely feeling
당신을 사랑하는 건 정말 외로운 감정이야
Whatever I say or do
무슨 말을 하든 무엇을 하든
I'll always be lost in you
나는 항상 네 속에 빠져 있을 거야
When you told me forevermore
네가 나에게 영원히 말했을 때
I must have been dreaming
난 꿈을 꾸고 있었나봐
This picture of you and me
우리 둘의 모습
Oh, wasn't it meant to be?
아, 운명이 아닌 걸까?

댓글 쓰기
가져가실 때, 출처 표시 부탁드려요! 감사합니다. 💗